Indeed, some are fine in English Cowboy Bebop & GITS to name two, but some have dubs that make your ears bleed Love Hina for example, a few seconds of that in parts was enough to make me watch it all in subbed form (the few seconds was a quick check the disc was ok on arrival) the Ranma dub is also a case of this (ok that one didnt make my ears bleed but it was nasty). Often if the dubs not too bad & I first saw the show on TV I'll be lazy & watch the dub, this does change from time to time most notably in the monumental dub rooster up in the dc version of one of the Evangelion episodes (fans may recognise the bit I mean without saying much else about it), in most cases its a take it on a series/film by series/film (delete as applicable) basis though.